Más de cincuenta años después de su muerte, 70 poemas inéditos escritos por el legendario escritor J.R.R. Tolkien saldrán a la luz en una publicación que promete ser histórica. La editorial HarperCollins estará a cargo de la compilación, llamada The Collected Poems of JRR Tolkien, la cual estará compuesta por un total de 195 poemas.
Christopher Tolkien, hijo y heredero del autor, expresó en varias ocasiones que deseaba que el talento poético de su padre fuera más conocido y, antes de su propia muerte en 2020, trabajó en el proyecto con dos de los más importantes expertos en Tolkien a nivel mundial, Christina Scull y Wayne Hammond.
En una entrevista con un diario británico, Hammond indicó que en la colección existen poemas inéditos “verdaderamente buenos”, lo cual pondría en evidencia “aún más el amor de Tolkien por el lenguaje, por las palabras”.
Tanto él como Scull se encargaron de analizar cientos de manuscritos y textos mecanografiados, algunos en posesión de Christopher y otros archivados en la Biblioteca Bodleian de Oxford. De acuerdo con Hammond, los manuscritos iban desde “una bella caligrafía hasta los peores garabatos”.
Cabe destacar que buena parte del universo de Tolkien está basado en las experiencias vividas durante la Primera Guerra Mundial, en la que había sido oficial de señales de los Fusileros de Lancashire hasta que fue destinado a Francia para participar en la Batalla del Somme. A finales de 1916, fue enviado de regreso a Inglaterra a causa de la fiebre de las trincheras, una enfermedad bacteriana que irónicamente pudo salvarle la vida, ya que su batallón fue prácticamente aniquilado.
El material inédito recopilado por Hammond y Scull incluye varios poemas de guerra, en los que el escritor se enfoca más en la vida, la pérdida, la fe y la amistad en lugar de las condiciones de las trincheras o las batallas. A Scull le pareció “muy conmovedor” un poema titulado La capilla vacía, en el cual un soldado solitario oye pasos de marcha y tambores.
Por otro lado, Hammond y Scull tuvieron un arduo trabajo para darle sentido a uno de los poemas llamado Bealuwérig, que Tolkien había escrito en inglés antiguo. En él se hace mención al nombre Bealuwearge, que en inglés antiguo significa “proscrito malicioso”, y que suena bastante similar una de las criaturas de El Señor de los Anillos, el Balrog.
Durante varios meses estuvieron buscando las palabras en diccionarios de inglés antiguo, pero no las podían encontrar. No obstante, luego recordaron que Tolkien había estado traduciendo el famoso poema sin sentido de Lewis Carroll, Jabberwocky, al inglés antiguo, inventando palabras para sustituir las palabras inventadas por Carroll.
“Bueno, no me extraña que no pudiéramos encontrar las palabras en los diccionarios”, acotó Hammond con cierto humor.